Do as the Romans do

Being a native speaker is certainly very convenient, but it often makes you also blind to the idiosyncrasies of your language. After all, you absorb it with your mother’s milk (is that why they call it a mother tongue?), so you think nothing of it. To give an example, I never noticed that one of the constructs in my native Polish violated logic—well, even if it doesn’t inherently do so, a negative concord definitely does seem counterintuitive to formal logical systems—until I started learning English. But learning the latter is not without its own challenges, one of the biggest being articles—something completely alien to me, since they don’t exist in Polish. They simply make no sense to me. I could say, ‘When in Rome, do as the Romans do’, but I don’t think that proverb is the most fitting here.


More words to ponder at maciejmodzelewski.com

Actively bored

You will never see the peculiarities
of your own language
or really appreciate its beauty
until you learn another one.

Only after emigrating,
while delving into the intricacies of English,
did I notice that in my mother tongue
there is a construction that is contrary
to the principles of logic.

The negative concord was quite a surprise,
and once I saw it, I was baffled at
how something so obvious
had escaped my notice
for almost three decades.

On the other hand, if I think of diminutives,
English is not even remotely close
to what one can achieve in Polish.

And if the doldrums struck,
in my native language, you could say I’m bored
but also express that in a more active,
if untranslatable, form.