Do as the Romans do

Being a native speaker is certainly very convenient, but it often makes you also blind to the idiosyncrasies of your language. After all, you absorb it with your mother’s milk (is that why they call it a mother tongue?), so you think nothing of it. To give an example, I never noticed that one of the constructs in my native Polish violated logic—well, even if it doesn’t inherently do so, a negative concord definitely does seem counterintuitive to formal logical systems—until I started learning English. But learning the latter is not without its own challenges, one of the biggest being articles—something completely alien to me, since they don’t exist in Polish. They simply make no sense to me. I could say, ‘When in Rome, do as the Romans do’, but I don’t think that proverb is the most fitting here.


More words to ponder at maciejmodzelewski.com

Like the Kilbrittain Whale

Looking at the old ray diagrams of a telescope
reminded me of the one I once bought
as a birthday present for someone
but missed the opportunity to give to them,
and now it sits under my desk—
like the Kilbrittain Whale—
next to the document shredder, collecting dust
and the occasional pang of guilt,
just like all the languages I’ve ever learnt,
or rather tried to, only to end up skimming a tad of Polish
and later getting a smattering of English—
one being my mother tongue, the other transplanted—
and in the end, settling for memorising full names,
like T.S. Eliot’s and GLS’s, but even that didn’t go too well
with my memory wrinkling along with my physiognomy.